それから漢字変換ミスってすごいぼけになってて文脈次第で笑っちゃうの多いよね~
誤変換ボケ『泣いて胃出た~』正しくは、『内定出た~』
→つっこみ『病院行った方がいいよ!』
誤変換ボケ『岩魚食ったっていいじゃん』正しくは、『言わなくったっていいじゃん』
→つっこみ『岩魚って美味しいお魚なの!?』
誤変換ボケ『去年から貝が胃に住んでる』正しくは、『去年から海外に住んでる』
→つっこみ『胃に寄生する貝なんて怖いね!』
誤変換ボケ『歯医者死んだよ!』正しくは、『ハイ写真だよ!』
→つっこみ『お知り合いの歯医者さん!?』
誤変換ボケ『蚊が耳に行く』正しくは、『鏡見に行く』
→つっこみ『耳に蚊が入ったら大変!』
誤変換ボケ『今日はミニ着てくれたね』正しくは、『今日は見に来てくれたね』
→つっこみ『ジーンズだったけど!?』
誤変換ボケ『蛙とチュウ!』正しくは、『帰る途中!』
→つっこみ『キモちわるすぎるわ(≧o≦)!』
誤変換ボケ『さっき髪切ったよ!』正しくは、『さっき噛み切ったよ!』
→つっこみ『何を噛み切っちゃったんだよ!?(≧o≦)』
誤変換ボケ「300円以内で親使わないといけないね!」正しくは、「300円以内でおやつ買わないといけないね!」
→つっこみ「せめてもっと予算増やして!笑」
なんか笑っちゃった~